曝温家宝家族财富 纽约时报屏蔽挺温点评 也被大陆屏蔽 组图
纽时6月开通中文网,网友来稿说,观察一段时间了,还以为读到了中共的党媒。纽时今天发文,称温家族有巨额资产27亿美元。该报的英文和中文网站在中国相继被屏蔽。JuliaPeng说:温遭报复了。纽约时报这回又当了别人枪手。我在此报此文下的评论为什么不给公布?
美国纽约时报今年6月底开通中文网,网友"在水一方"来稿说,这是22日纽约时报中文网的首页,还以为读到了中共的党媒。可它确实是美国的纽约时报,纽约时报成立了个海外五毛中文网?! 讲到美国就是一文不值,讲到中共就是「共同富裕与改革共识」。连续读它一星期,走不脱这个模式。
讲到美国就是一文不值,讲到中共就是「共同富裕与改革共识」。
连续读它一星期,走不脱这个模式。
《纽约时报》今天发文,称温家宝家族有巨额资产27亿美元。《纽约时报》声称,据调查获悉的公司和监管机构记录显示,温家宝的家人,包括他的母亲、儿子、女儿和弟弟等,在其出任总理期间积累了至少27亿美元的个人财富。
报道声称,温家宝的亲属在银行、珠宝公司、度假村、基础设施项目和电信公司中持有股份,其中部分股权是通过离岸机构持有的。
但报道亦指出,没有证据显示温家宝本人与其家人的生意有关,或者温家宝本人了解其家人的生意情况。
纽约新浪微博也被销号,如今在新浪微博搜索纽约时报,会返回"根据相关法律法规和政策,搜索结果未予显示"。网民无法搜索"温家宝",以及他的妻子"张培莉"和他的儿子"温云松"的相关资料。
该报的英文和中文网站在中国相继被屏蔽。
Julia Peng在推特上说:政治斗争的残酷性在换届时出来了。温家宝总理遭报复了。我在此报此文下的评论为什么不给公布?
媒体人文涛评论说:如果是坚持新闻专业主义,纽约时报今天可能做到了,如果是面临财务困境要缩编裁员,纽约时报今天可能也做到了。
Julia Peng被纽约时报屏蔽的原文:
disagreeing on Wen Jiabao's being accused byNYTImes
October 25, 2012 by juliapeng
Stupid New York Times.
Most of men will become corrupt when the opportunity of corruption comes without any cost and penalty either in law or in morality.
Responsibility comes with free will. If Wen had created this unjust system even jointly, he would be guilty of the charge. Only benefiting from an unjust system involves less free choice and thus less responsibility.
Of course being corrupt is still wrong. Why should I be willing to speak for him? Because as far as I experience, under Minister Wen's ruling the Chinese people enjoyed more freedom of speech, especially in those social networking sites such as weibo (like twitter) than ever before and probably than the near future, which has brought profound changes to China's society.
My account in weibo had been shut down for last two months, probably in accordance with the time of Wen's losing power in the wake of the leadership transition.
He is one of the most enlightened Chinese leaders, regarding to their feeling of the need to reform China's social and political structures, with an aim to bring a better and more just society.
Of course how far those enlightened Chinese leaders can go in political reform is questionable. But sometimes a man who cares about his family can at the same time feel a genuine sympathy towards the common people who suffer. He may not care as much as his relatives care about those material goods. He may care more about his political legacy and reputation. But his choice is limited.
Changing the whole system is almost impossible for a single man or a group of men. However, liberalization in ideas and information circulation is a way to lead to more fundamental changes in political structures. Having free speech is like leaving a door to more freedom ajar, and stronger forces from the people will join in gradually to push the door to be wide open.
His political enemies probably helped the author to prepare this article. Since Wen is the one who has been openly against Bo Xilai, and naive NYTimes likes Bo for his alleged populist and egalitarian tendency, we will get the rest of the story.
The above comments is regarding to the article in NYTimes: Billions in Hidden Riches for Family of Chinese Leaderhttp://nyti.ms/PtVqIk
阿波罗网责任编辑:王笃若 来源:阿波罗网报道
阿波罗新闻网 www.aboluowang.com 转载请注明作者、出处並保持完整。
评论